曲屏遮斷行雲夢,西樓怕聽疏雨。 研凍凝華,香寒散霧,呵筆慵題新句。 長安倦旅。 嘆衣染塵痕,鏡添秋縷。 過盡飛鴻,錦箋誰爲寄愁去。 簫臺應是怨別,曉寒梳洗懶,依舊眉嫵。 酒滴壚香,花圍坐暖,閒卻珠韝鈿柱。 芳心謾語。 恨柳外遊繮,系情何許。 暗卜歸期,細將梅蕊數。
齊天樂
譯文:
曲折的屏風隔斷了我與佳人歡會的美夢,我怕在西樓聽見那稀疏的雨聲。硯臺被凍住,上面凝結着霜華,薰香寒冷,香氣如霧般消散,我呵着凍僵的筆,慵懶地不想題寫新的詩句。
我在京城長安已倦於漂泊。感嘆衣衫上沾染着歲月的灰塵,鏡子裏的自己又添了幾縷白髮。天空中飛過了無數的大雁,可又有誰能爲我把這滿紙的愁緒寄給遠方的她呢。
我想象她在那簫臺一定也在埋怨着離別,清晨寒冷,她連梳洗都懶懶的,可即便如此,她依舊眉如遠黛,美麗動人。她對着暖爐溫酒,周圍鮮花環繞,本該撫琴的珠韝和鈿柱卻閒置一旁。
她那美好的心意也只能空自訴說。可恨那柳樹外遊子的馬繮,不知將他的情思系在了何處。她暗暗地佔卜着我的歸期,細心地數着梅花的花蕊來寄託思念。
納蘭青雲