妆额黄轻,舞衣红浅,西风又到人间。 小雨新霜,萍池藓径生寒。 输它汉宫姊妹,粲星钿、霞佩珊珊。 凉意早,正金盘露洁,翠盖香残。 三十六宫秋好,看扶疏仙影,伴月长闲。 宝络风流,何如细蕊堪餐。 幽香未应便减,傲清霜、正自宜看。 吟思远,负东篱、还赋小山。
声声慢
译文:
女子梳妆时额头的鹅黄轻点,舞动的衣衫颜色浅红,不知不觉间,西风又来到了人间。刚刚下过小雨,结了新霜,浮萍漂浮的池塘和布满苔藓的小径都生出了寒意。这秋意里,倒不如汉宫的那些姊妹们自在,她们头上闪烁着如星般的钿饰,身上的霞佩随着走动发出悦耳声响。秋天的凉意来得早,此时金盘上的露水洁净,荷叶翠绿却已香气渐残。
皇宫中的三十六处宫殿秋色正好,看那菊花枝叶扶疏,如仙子的倩影,陪伴着明月长久悠闲。即便是华丽珍贵的饰物,又怎比得上这细小的菊花花蕊值得品尝。菊花的幽香应该还未消散,它傲立在清霜之中,正适合观赏。我吟诗的思绪飘得很远,辜负了东篱下的美景,只好再写一首小山般的诗篇来表达我的情感。
纳兰青云