一笑披衣起。 笑昨宵、東風似夢,韓張盧李。 白髮紅雲溪上叟,不記兒孫年齒。 但回首、秦亡漢駛。 苦苦漁郎留不住,約扁舟、後日重來此。 吾已老,尚能俟。 少年未解留人意。 恍出山、紅塵吹斷,落花流水。 天上玉堂人間改,漫欸乃聲千里。 更說似、玄都君子。 聞道釀桃堪爲酒,待釀桃、千石成千醉。 春有盡,甕無底。
金縷曲・賀新郎
譯文:
我笑着披衣起身。回想起昨夜啊,那東風就如同一場幻夢,夢裏彷彿有韓、張、盧、李等衆多人物出現。我這白髮蒼蒼的老頭,在紅雲溪邊生活,都記不清兒孫們今年都多大歲數了。只是回首往昔,秦朝滅亡、漢朝興盛,歲月匆匆流逝。就像那苦苦挽留漁郎的桃源中人留不住他,漁郎相約着駕着扁舟,改日再來這桃源之地。我雖然已經老了,但還能等。
年少的人不懂得挽留人的心意。恍惚間就像從桃花源出山,被紅塵的喧囂阻斷了與桃源的聯繫,一切就如那落花隨着流水消逝。天上的玉堂依舊,可人間卻早已改變,只傳來悠長的欸乃船槳聲在千里水面迴盪。我還想把這些事說給玄都觀裏的君子們聽。聽說用桃花釀成的酒很不錯,等我用千石桃花釀成美酒,要盡情地一醉方休。春天終有結束的時候,但這酒甕裏的酒似乎永遠也喝不完啊。
納蘭青雲