此夕酹江月,猶記濯纓秋。 濯纓又去如水,安得主人留。 舊日登樓長笑,此日新亭對泣,禿鬢冷颼颼。 木落下極浦,漁唱發中洲。 芙蓉闕,鴛鴦閣,鳳凰樓。 夜深白露紛下,誰見溼螢流。 自有此生有客,但恨有魚無酒,不了一生浮。 重省看潮去,今夕是杭州。
水調歌頭
譯文:
在這個夜晚,我以酒祭奠這江上的明月,依然還記得那個秋天,我曾在江邊洗滌帽纓。可時光就像江水一樣,我又要像當初濯纓後離去那般漂泊,哪裏能讓主人把我留下呢。
從前,我還能登上高樓縱情長笑,如今卻只能像新亭對泣的東晉官員們一樣悲嘆時局,我那已經禿了的雙鬢,只覺冷意颼颼。江邊的樹木落葉飄向遙遠的水濱,漁人的歌聲從江中的小洲上傳來。
那華美的芙蓉闕、鴛鴦閣、鳳凰樓,依舊在那裏。夜深了,白露紛紛飄落,可又有誰能看見那帶着溼氣的螢火蟲在流動呢。
自從有了我這個人,便有了羈旅爲客的生涯。只遺憾有魚卻沒有酒來相伴,這一生的浮世之情也難以盡情抒發。我又回想起當年去看錢塘江潮的情景,而如今,我正身處杭州這個地方啊。
納蘭青雲