似似不常似,似我一生徒。 画工自画龙种,忽近海飞鱼。 大笑北宫称弟,遂使西河疑女,同气自椒萸。 且谓杜公者,即是老君乎。 日给华,芎蓏本,薛羊书。 马师真只这是,可是躄浮图。 大小卢同马异,天下使君与操,但欠虎铜符。 说甚左眼痣,已过洞庭湖。
水调歌头
译文:
这词翻译起来有一定难度,我尽力为你呈现大致意思:
看起来好像又好像不太像,就如同我这一辈子白活一场。那画师本来是要画龙种的,却忽然画出像近海的飞鱼一样不伦不类的东西。(这里或许是用形象的比喻来说事情偏离预期)有人大笑北宫子把别人称作兄长,以至于让西河人都怀疑他是女子,本是同气连枝的人却关系复杂得如同椒萸(椒萸有牵连纠缠之意)。还说那杜公,难道就是老君吗(这可能是在调侃对人物身份认知的混乱)。
日给华、芎蓏本、薛羊书(这些都是一些植物、书籍相关,这里可能代指各种繁杂事物)。马师说的就是这个道理,难道这就是那瘸腿的和尚(躄浮图)所悟之道吗。大小卢同马异(卢仝、马异都是唐代诗人,这里可能泛指一些文人雅士),天下的使君和曹操(使君一般指州郡长官,这里可能借指各种人物),只不过是缺少那象征权力的虎铜符罢了。还说什么左眼上的痣(可能是某种特殊标记或说法),如今都已经过了洞庭湖(意思是已经经历了很多,那些无关紧要的说法都已不重要)。
需要说明的是,这首词用典较多且表意较为隐晦,以上翻译只能尽量贴合原意,可能与作者本意存在一定偏差。
纳兰青云