愁人更堪秋日,長似歲難度。 相攜去、晼晚登高,高極正犯愁處。 常是恨、古人無計,看今人癡絕如許。 但東籬半醉,殘燈自修菊譜。 歸去來兮,怨調又苦。 有寒螿餘賦。 湖山外、風笛闌干,胡牀夜月誰據。 恨當時、青雲跌宕,天路斷、險艱如許。 便橋邊,賣鏡重圓,斷腸無數。 是誰玉斧,驚墮團團,失上界樓宇。 甚天誤、嬋娟餘誤。 悔卻初念,不合夢他,霓裳楚楚。 而今安在,楓林關塞,回頭憶著神仙處,漫斷魂飛過湖江去。 時時說與,地上羣兒,青瑣瑤臺,閬風懸圃。 琵琶往往,憑鞍勸酒,千載能胡語。 嘆自古、宮花薄命,漢月無情,戰地難青,故人成土。 江南憔悴,荒村流落,傷心自失梨園部,渺空江、淚隔蘆花雨。 相逢司馬風流,溼盡青衫,欲歸無路。
鶯啼序
譯文:
這是一首極爲深沉悲苦、情感複雜的長調詞,下面爲你逐段翻譯:
### 上片前段
憂愁的人更加難以忍受秋日的時光,這漫長的日子好像一年那麼難熬。我和友人相攜着,在傍晚時分去登高望遠,可登上高處,卻正好觸動了心中的愁緒。常常遺憾古人沒有辦法解決的事情,看着如今的人卻癡迷到如此地步。只能在東籬之下半醉半醒,藉着殘燈,自己整理菊花的譜錄。
### 上片後段
“歸去來兮”的曲調哀怨又悽苦,就像寒蟬發出的悲吟。湖光山色之外,風笛在欄杆邊嗚咽,夜晚月光下的胡牀,如今又有誰來佔據呢?遺憾當時仕途不順,如在青雲間跌宕起伏,通往朝廷的道路被阻斷,艱難險阻到如此地步。就像橋邊賣鏡重圓的故事,其中包含着無數斷腸的情節。
### 中片前段
不知是誰像拿着玉斧一般,驚得月亮破碎,使得天上的樓閣也消失不見。上天犯了錯,連累月亮也跟着出了差錯。後悔當初不該有那些念頭,不該夢到那身着霓裳、姿態楚楚動人的佳人。如今佳人在哪裏呢?在那楓林遍佈的關塞之地。回頭回憶起往昔如同神仙般的日子,我失魂落魄,魂魄彷彿飛過湖江去尋找。還不時地跟地上的孩子們說起那青瑣宮門、瑤臺仙境,還有閬風、懸圃這些神仙居住的地方。
### 中片後段
那彈奏琵琶的人常常在馬鞍旁勸酒,千年以來都能用胡語彈奏。感嘆自古以來,宮中的女子命運薄如紙,漢時的月亮無情地照着大地。戰場一片荒蕪,難以有生機,舊日的友人都已化爲塵土。
### 下片
我在江南地區面容憔悴,流落在荒村之中。傷心的是自己失去了梨園班子,只能望着空闊的江面,淚水隔着蘆花在雨中流淌。如今遇到像司馬相如那樣風流多情的人,淚水溼透了青衫,卻想要回去也找不到路了。
總體來說,這首詞充滿了劉辰翁對國破家亡的悲痛、對往昔美好生活的懷念以及對自身流落他鄉的哀傷之情,通過豐富的意象和複雜的情感抒發,展現出一個時代的悲劇和個人的無奈。
納蘭青雲