午橋清夜飲,花露重、燭光寒。 約處處行歌,朝朝買酒,典卻朝衫。 尊前自堪一醉,但落紅、枝上不堪安。 歸去柳陰行月,酒醒畫角聲殘。 王宮。 難得似君閒。 閒我見君難。 記李陌看花,光陰冉冉,風雨番番。 相逢故人又別,送君歸、斜日萬重山。 江上愁思滿目,離離芳草平闌。
木蘭花慢
譯文:
在一個清幽的夜晚,我們於午橋邊宴飲。此時,花朵上沾滿了濃重的露珠,燭光在夜風中顯得格外清冷。
我們曾約定,要隨處高歌,每日都買酒暢飲,甚至不惜典當掉上朝穿的官服。在酒杯前,自然能夠一醉方休,只是那枝頭凋零的落花,讓人看了心裏不安。酒酣之後,趁着月色漫步在柳蔭之下,待我酒醒時,畫角的聲音也已漸漸消散。
那王宮啊,難得有像您這般閒適的人。而我想要像您一樣閒適,卻是難上加難。還記得曾經在李陌一同賞花,時光匆匆流逝,經歷了一場又一場的風雨。如今與故人相逢,卻又要分別,我送您歸去,只見夕陽殘照,重重山巒阻隔在眼前。
站在江邊,滿眼都是讓人憂愁的景象,那連綿不斷的芳草一直蔓延到欄杆邊。
納蘭青雲