孤煙澹澹無情,角聲正送層城暮。 傷懷絕似,龍山罷後,騎臺沉處。 珠履三千,金人十二,五陵無樹。 嘆岐王宅裏,黃公壚下,空鼎鼎、記前度。 幾許英雄文武。 酒不到、故人墳土。 平生破帽,幾番搖落,受西風侮。 昨日如今,明年此會,俯然懷古。 便東籬甲子,花開花謝,不堪重數。
水龍吟
譯文:
那一縷孤零零的炊煙,淡淡地飄散着,毫無情感,號角聲正悠悠傳來,彷彿在送別着這高聳城池的日暮。此刻我內心的傷感,就像當年龍山盛會結束後那般落寞,又似騎臺荒廢之後的淒涼。
往昔賓客如雲,那曾有三千穿着華麗珠履的門客;還有那十二尊金人,以及五陵之地曾經的繁華,如今樹木都已不復存在。遙想當年岐王的宅第、黃公的酒壚,那些熱鬧場景都已空空如也,只徒然地記得過去的時光。
有多少英雄豪傑,不論文韜還是武略,可如今美酒卻無法送到故人的墳前。我這一生就像那破舊的帽子,歷經多次飄零,飽受着西風的欺凌侮辱。
昨天的情景猶如眼前,明年此時再聚會,也只能低頭緬懷往昔。就算是像陶淵明在東籬下度過的時光,花開花謝,這歲月變遷也讓人不忍去細數啊。
納蘭青雲