淡淡胭脂,似褪向、景陽鴛石。 依然是、春睡未足,捧心猶癖。 藉甚不禁君再顧,嫣然卻記渠初拆。 黯銷魂、欲盡更堪憐,終難得。 猶記是,卿卿惜。 空復見,誰誰摘。 但當時一笑,也成陳跡。 我懶花殘都已往,詩朋酒伴猶相覓。 聽連宵、又雨又還晴,鳩鳴寂。
滿江紅
譯文:
那花兒帶着淡淡的胭脂般的色澤,好像是從景陽宮的鴛鴦石上漸漸褪去顏色。它依舊呈現出一副春睡未醒的嬌態,如同西子捧心一般帶着惹人憐惜的姿態。
它曾備受稱讚,卻也禁不住你一次次地顧盼觀賞。還記得它初綻時那嫣然的模樣。如今它黯然失色,眼看着就要凋零,越發讓人覺得憐惜,這樣美好的它終究還是難以長久留存。
還記得往昔,你對它是那般愛惜。如今只能空空地看着它,卻不見有誰來將它採摘。當時那令人心動的一笑,如今也已經成爲了過往的陳跡。
我已經懶得去管花兒殘敗的事情,過往的那些也都已成爲過去。不過我的詩朋酒伴們還依舊來找我相聚。聽那外面接連幾個通宵,時而下雨時而放晴,可那鳩鳥的鳴叫聲卻也漸漸沉寂了。
納蘭青雲