送春去。 春去人間無路。 鞦韆外、芳草連天,誰遣風沙暗南浦。 依依甚意緒。 漫憶海門飛絮。 亂鴉過,斗轉城荒,不見來時試燈處。 春去。 最誰苦。 但箭雁沉邊,梁燕無主。 杜鵑聲里長門暮。 想玉樹凋土,淚盤如露。 咸陽送客屢回顧。 斜日未能度。 春去。 尚來否。 正江令恨別,庾信愁賦。 蘇堤盡日風和雨。 嘆神遊故國,花記前度。 人生流落,顧孺子,共夜雨。
蘭陵王
譯文:
春天離去了。春天一去,人間彷彿沒了生機與希望,好似陷入絕境。那鞦韆之外,芳草無邊無際地蔓延,不知是誰讓這風沙彌漫,遮蔽了南面的渡口。
我心中滿是眷戀,這是怎樣的一種心緒啊。我茫然地回憶起在海門時,那飛揚的柳絮。紛亂的烏鴉飛過,星斗轉動,城池已荒蕪破敗,再也找不到當初張燈結綵、熱鬧繁華的地方了。
春天離去,最痛苦的是誰呢?是那些如中箭之雁般沉淪在邊地的人,是像梁間燕子般失去主人的人。黃昏時分,長門宮在杜鵑的悲啼聲中更顯淒涼。我彷彿看到那曾經的玉樹已化爲塵土,承露盤上的露水好似悲傷的淚水。我就像當年咸陽送客之人,頻頻回頭張望,夕陽的餘暉遲遲不肯落下。
春天走了,還會再來嗎?此刻我就像江令一樣充滿離別的怨恨,像庾信一樣飽含哀愁寫下詩篇。蘇堤整日都風雨交加。我感嘆自己只能在夢中回到故國,還記得從前賞花的情景。人生漂泊流離,如今只能和年幼的孩子一起,在夜裏聽着雨聲。
納蘭青雲