滄洲一葉,待借君、回我爐亭春意。 突兀靈光無立壁,八面江風寒齒。 鄉屐廊深,籠門檻赤,數月才幾。 千年未論,豈無數十年計。 我本高臥牆東,何知人事,推枕爲君起。 憔悴庚寅何足記,不覺聯翩賓戲。 白雪陽春,黃雞唱日,絕少澄心紙。 我歌草草,和章有例還例。
念奴嬌
譯文:
在那滄洲之上有一片孤舟般的地方,我期待能借助您的力量,爲我爐亭帶回盎然的春意。那曾經雄偉突兀的靈光殿如今已破敗得連牆壁都立不起來了,四周江水湧來,寒風刺骨,讓人牙齒都打戰。
故鄉那幽深的迴廊裏,木屐聲迴響,紅色的門檻被歲月籠罩,時光匆匆,幾個月就這樣過去了。千年的歷史都難以細細評說,又何必只計較這幾十年的時光呢。
我原本在牆東高處安然隱居,哪裏知曉世間的紛紛擾擾,可聽到您的事,我推開枕頭起身相迎。
像庚寅年那樣讓人憔悴的歲月實在不值得去銘記,不知不覺中,我們就像古人那樣接連展開了有趣的對談。那些高雅的詩詞,如同陽春白雪一般,可世間又有多少能像黃雞報曉那樣振奮人心的作品呢,而且我連靜下心來書寫的好紙都很少。
我隨意地歌唱幾句,按照慣例,還是等着您能有應和的篇章呀。
納蘭青雲