吹簫人去。 但桂影徘徊,荒杯承露。 東望鞭芙縹緲,寒光如注。 去年夜半橫江夢,倚危檣,參差曾賦。 茫茫角動,回舟盡興,未驚鷗鷺。 情知道、明年何處。 漫待客黃樓,塵波前度。 二十四橋,頗有杜書記否。 二三字者今如此,看使君、角巾東路。 人間俯仰,悲歡何限,團圓如故。
桂枝香
譯文:
那擅長吹簫的人已經離去,只留下桂樹的影子在地面上緩緩移動,那空蕩蕩的酒杯承接了夜露。我向東眺望,那荷花的影像縹緲虛幻,清冷的月光如水流瀉而下。
去年的半夜,我曾夢到自己橫渡過江面,倚靠在高高的桅杆上,也曾吟詠出參差不齊的詩句。在那茫茫的夜色中,號角聲響起,我盡興地掉轉船頭返回,都沒有驚擾到鷗鷺。
我心裏明白,不知道明年此時自己身在何處。我徒勞地盼望着能像昔日在黃樓待客那般,只是時光流轉,眼前的水波已不是從前的模樣。揚州的二十四橋,如今是否還有像杜牧那樣的才俊書記呢?
如今那些隻言片語描繪的情景竟成了這般模樣,看着使君你,頭戴角巾歸隱東路。在這人世間,俯仰之間,悲歡離合哪裏有盡頭呢,可月亮依舊像從前一樣團圓啊。
納蘭青雲