更靜鍾初定。 卷珠簾、人人獨立,怨懷難忍。 欲撥金猊添沉水,病力厭厭不任。 任蝶粉、蜂黃消盡。 亭北海棠還開否,縱金釵、猶在成長恨。 花似我,瘦應甚。 淒涼無寐閒衾枕。 看夜深、紫垣華蓋,低搖槓柄。 重拂羅裳蹙金線,塵滿雙鴛花勝。 孤負我、花期春令。 不怕鏡中羞華髮,怕鏡中、舞斷孤鸞影。 天盡處,悠悠興。
賀新郎
譯文:
更深夜靜,鐘聲剛剛停歇。我輕輕捲起珠簾,獨自佇立,心中的哀怨難以忍受。本想撥弄一下獅形香爐,添些沉水香,可身體病懨懨的,一點力氣都沒有。任憑臉上的蝶粉、額上的蜂黃妝容都消退了,也懶得去打理。
亭北的海棠花不知是否還在開放,即便金釵還在,可錯過花期,終究是留下長久的遺憾。那花就如同現在的我,想必比我還要消瘦許多。
我滿心淒涼,躺在牀上輾轉難眠,閒看着那衾枕。夜深了,望向天空,紫微垣、華蓋星,還有北斗七星的斗柄,都在緩緩低搖。
我再次拿起羅裳,想要用金線繡些花紋,可那衣裳上早已落滿灰塵,雙鴛花勝也沒了往日光彩。我終究是辜負了這美好的花期和大好的春光。
我不怕在鏡子中看到自己花白的頭髮,只怕在鏡中看到自己形單影隻,像那孤獨起舞的鸞鳥。天色漸亮,我的愁緒卻如天邊無盡處,綿延悠長。
納蘭青雲