秋江際天闊,風雨悽其。 雲陰未放晴暉。 歸鴉亂葉更蕭索,砧聲幾處寒衣。 沙頭酒初熟,盡籬邊朱槿,竹外青旗。 潮期尚晚,怕輕離、故故遲遲。 何以醉中先別,容易爲分襟,獨抱琴歸。 回首征帆縹緲,津亭寂寞,衰草煙迷。 虹收霽色,漸落霞孤鶩飛齊。 更何時,重與論文渭北,翦燭窗西。
夜飛鵲・夜飛鵲慢
譯文:
秋天的江面與天際相連,無比寬闊,風雨交加,透着一股淒涼的氣息。陰雲密佈,始終不肯讓晴朗的陽光透出來。歸巢的烏鴉在凋零的樹葉間亂飛,景象更加蕭條冷落,幾處傳來搗衣的聲音,人們正在趕製寒衣。
沙灘邊新釀的酒剛剛熟了,看那籬笆旁朱槿花正盛開,竹林外酒旗在風中飄揚。潮水漲起的時間還早,我心裏害怕輕易地分離,所以故意拖延着,遲遲不肯動身。
怎麼會在醉意中就先行告別了呢,如此輕易地就分了手,我獨自抱着琴回去。回頭望去,遠行的帆船已經變得縹緲難尋,渡口的亭子冷冷清清,衰敗的野草被煙霧所籠罩。雨後彩虹漸漸消失,天色放晴,漸漸能看到天邊落霞與孤雁一同飛翔。
不知道到什麼時候,我才能再和你一起,像杜甫與李白那樣,在渭北談論文章,在西窗下剪着燭花傾心夜談啊。
納蘭青雲