窗月梅花白。 夜堂深、燭搖紅影,繡簾垂額。 半醉金釵嬌應坐,寒處也留春色。 深意在、四弦輕摘。 香塢花行聽啄木,翠微邊、細落仙人屐。 星盼轉,趁嬌拍。 人間此手真難得。 向尊前、相逢有分,底須相識。 愁淺恩深千萬意,惆悵故人云隔。 怕立損、弓鞋紅窄。 換取明珠知肯否,綠窗深、長共春憐惜。 休惱亂,坐中客。
賀新涼・賀新郎
窗外的月光灑在梅花上,梅花顯得潔白如雪。夜晚的廳堂幽深靜謐,燭光搖曳,映出紅色的光影,繡簾低垂到地面。一位頭戴金釵的女子半醉着嬌美地坐着,即便身處寒冷之中,也彷彿留住了春色。她那深深的情意,都寄託在輕輕撥弄的四絃琴音裏。
在那花香馥郁的山塢,花叢小徑間能聽到啄木鳥啄木的聲音;在那青翠的山巒邊,彷彿還能隱約看到仙人的足跡。女子眼睛如星星般流轉,隨着歡快的節拍舞動起來。
這世間像她這樣技藝高超、才情出衆的人實在難得。在這酒席前,我們能夠相逢就是有緣,又何必一定要事先相識呢。我心中憂愁雖淺,但感恩深情卻有千言萬語道不盡,只惆悵與故人如隔雲端難以相見。我真怕她久站着,把那雙窄窄的紅弓鞋都磨壞了。
我想用明珠去換取她的陪伴,不知她是否願意?若是能在那綠窗深處,長久地與她相伴,憐惜這大好春光該多好。姑娘啊,可別再讓這席間的客人因你而煩惱意亂啦。
评论
加载中...
納蘭青雲