萬里西風,吹送到、五雲鸞紙。 □催促、文章太守,入朝花底。 清節高橫秋一片,仁風散作春千里。 漾恩波、溶泳錦江中,深如水。 難臥轍,留行李。 但側聽,星辰履。 看麒麟案側,即催榮侍。 紅藥香中翻詔草,紫薇影畔裁詩綺。 更宸旒、已自覆公名,金甌裏。
滿江紅
譯文:
在蕭瑟的萬里西風中,朝廷的詔書如同由五色彩雲簇擁、鸞鳥銜來一般送到。這詔書急切地催促着這位有文采的太守,趕緊入朝去,到那繁花似錦的京城之中。
太守有着高潔的操守,如同秋日裏那澄澈高遠的天空;他施行仁政,所到之處就像春風吹拂大地,溫暖惠及千里百姓。他的恩澤就像那錦江中的水波,盪漾開來,深沉而又浩渺,如同江水一般深厚。
百姓們捨不得太守離去,想要臥在車轍中挽留他的行裝,可這終究難以實現。大家只能側耳傾聽,期待着太守在朝堂上那如星辰般高貴的步履聲。
可以預見,太守很快就會在麒麟案旁,接受皇帝的榮寵侍奉。他會在紅芍藥的芬芳中起草詔書,在紫薇花的影子下創作綺麗的詩篇。而且皇帝已經對他十分看重,他的名字早已寫在那如同金甌一般重要的任命名單之上,未來必定前程似錦。
需說明的是,原文中“□催促”處有缺字,因信息不足難以準確理解這部分文意,譯文是在整體理解基礎上對這部分進行的大致翻譯。
納蘭青雲