唱徹陽關調。 伴行人、梅拂徵鞍,曉霜寒峭。 金甲雕戈開玉帳,尊俎風流談笑。 看策馬、從容江表。 自是藥階苔砌客,卷經綸、且泛芙蓉沼。 襟量闊,江面小。 允文事業從容了。 要岷峨人物,後先相照。 見說君王曾有問,似此人才多少。 便咫尺、雲霄清要。 四世三公氈復舊,況蜀珍、先已登廊廟。 但側耳,聽新詔。
賀新郎
譯文:
送別的《陽關》曲調已經唱完。陪伴着遠行之人,路旁的梅花輕拂着他的馬鞍,清晨的寒霜寒冷刺骨。將軍身披金甲,手持雕戈,在華麗的營帳中指揮若定,在宴席間風度瀟灑,談笑風生。看他揚鞭策馬,從容地在江南一帶活動。他本就是那生長於藥階苔砌般高雅環境的人,收起經天緯地的謀略,暫且在芙蓉沼中泛舟。他的胸懷如此開闊,相比之下,那寬闊的江面也顯得渺小了。
虞允文式的功業他也能從容建立。岷峨一帶本就人才輩出,他定能與前輩們交相輝映。聽說君王曾經問起,像這樣的人才有多少。看來他很快就能置身於朝廷的清貴顯要之位。他家四世三公的榮耀有望重現,況且蜀地的傑出人才,早已在朝廷中擔當重任。我們只需要側耳傾聽,等待着新的詔書下達,他必將獲得新的任用。
納蘭青雲