歌塵凝燕壘,又軟語、在雕樑。 記剪燭調絃,翻香校譜,學品伊涼。 屏山夢雲正暖,放東風、卷雨入巫陽。 金冷紅絛孔雀,翠間彩結鴛鴦。 銀缸。 焰冷小蘭房。 夜悄怯更長。 待採葉題詩,含情贈遠,煙水茫茫。 春妍尚如舊否,料啼痕、暗裏浥紅妝。 須覓流鶯寄語,爲誰老卻劉郎。
木蘭花慢
譯文:
歌聲揚起的塵埃彷彿都凝結在了燕子的巢穴上,那輕柔婉轉的話語又在雕花的屋樑間迴盪。還記得從前與她一起,剪着燭花、調試琴絃,翻動香料、校勘曲譜,一同學習彈奏《伊州》《涼州》等曲調。
屏風後的夢境正溫暖美好,卻不料東風捲着雨,打破了這如夢的溫柔鄉。金色的孔雀形飾品已變得冰冷,那紅絲絛也沒了往日的光澤,翠綠與彩色交織的鴛鴦結,也彷彿失去了生機。
銀色的燈盞,火焰在小閨房裏漸漸微弱冷卻。寂靜的夜晚讓人害怕這漫長的時光。我想着採摘樹葉題上詩句,飽含深情地寄給遠方的她,可眼前只有茫茫的煙水,不知這思念能否送達。
春天的妍麗景色是否還和從前一樣呢?我猜想她或許暗自落淚,淚水浸溼了妝容。我得找只流鶯幫我傳遞話語,問問她,到底是爲了誰,讓我這劉郎漸漸老去。
納蘭青雲