漸雨回春,風清夏,垂柳涼生芳屋。 餘花猶滿地,引蜂遊蝶戲,慢飛輕觸。 院宇深沈,簾櫳寂靜,蒼玉時敲疏竹。 雕樑新來燕,恣呢喃不住,似曾相熟。 但雙去並來,漫縈幽恨,枕單衾獨。 仙郎去又速。 料今在、何許停雙轂。 任夢想、頻登臺榭,遍倚闌干,水雲千里空流目。 縱遇雙魚客,難盡寫、別來心曲。 媚容幸傾城國。 今日何事,還又難分麰菽。 寸心天上可燭。
大酺
譯文:
春雨漸漸停歇,春天即將過去,夏日清風送爽,垂柳下的精緻房屋也有了絲絲涼意。殘餘的花朵依舊散落滿地,引得蜜蜂和蝴蝶嬉戲玩耍,它們慢悠悠地飛舞着,輕輕觸碰着周圍的一切。
庭院深深,簾幕靜垂,偶爾能聽到如玉般的竹子被風吹動,發出稀疏的敲擊聲。新來到雕樑上築巢的燕子,肆意地呢喃個不停,好像是曾經相識的舊友。但它們成雙成對地飛來飛去,反而更增添了我心中的憂愁,我只能獨自躺在單薄的枕頭上,蓋着孤單的被子。
我的心上人離去得如此匆忙。我猜想他如今在哪裏停下了車馬。我只能一次次在夢中登上高臺樓閣,倚遍了欄杆,望着那水雲相接的千里之景,卻只能徒然眺望。
縱然遇到傳遞書信的人,也難以詳盡地寫出我離別後的內心思緒。她的容貌美得傾國傾城。可如今怎麼回事呢,竟然連好壞都難以分辨了。我這一片真心,上天應該能夠明察。
納蘭青雲