殘霞殿雨,皞氣入窗扉。 井梧墮葉,寒砌叫蛩,秋滿屏幃。 羅袖匆匆敘別,淒涼客裏,異鄉誰更相知。 念伊其。 當時芍藥同心,誰知又爽佳期。 直待金風到後,紅葉秋時。 細寫情辭。 何用紙。 又卻恐、秋深葉漸稀。
四園竹
譯文:
傍晚時分,殘餘的雲霞漸漸消散,那場雨也停了,清爽的秋氣透過窗戶和門扉,悄然鑽進屋子。井邊的梧桐樹上,枯黃的葉子紛紛飄落,寒冷的臺階下,蟋蟀聲聲哀鳴,秋意已然瀰漫了整個屋子,就連屏風和帳幕都被這秋意籠罩。
我穿着羅袖衣衫,匆匆與她作別。如今客居他鄉,滿心淒涼,在這舉目無親的地方,又有誰能真正理解我、和我相知相伴呢?
我思念着她。還記得當時我們曾如芍藥花般心意相通,可誰能料到,她又一次爽約,錯過了我們的相聚之期。
我一直盼着秋風起,盼着那滿樹紅葉的秋天到來。到那時,我要把心中的情思細細地寫下來,傾訴給她。其實又何必用紙來書寫呢,但我又擔心,等我真要去表達的時候,秋已深了,樹上的葉子漸漸稀少,怕這一片秋意闌珊會沖淡我對她的這份深情,怕她不能真切感受到我心中的思念。
納蘭青雲