征车将动,愁不成歌,对颦翠叶。 静掩兰房,香铺卧鸭烟罢唼。 别后羞看霓裳,更把筝休轧。 频数更筹,乍寒孤枕偏怯。 尝为霜髭,弄纤纤、向人轻镊。 旧词新句,幽窗时时并阅。 药饵衣衾,愁顿放、一番行箧。 朝晚归家,又烦春笋重叠。
华胥引
译文:
远行的车子即将开动,心中满是离愁,连唱歌都难以成调,只能对着眉头紧锁、如翠叶般含愁的爱人默默相对。
安静地关上华丽的闺房房门,香炉里卧鸭形状的香早已燃尽,烟雾也已消散。
分别之后,羞于再去看那《霓裳羽衣曲》的乐谱,更把古筝也闲置一旁不再弹奏。
一次次数着更筹的声响,在这乍寒的夜里,独自躺在孤枕上,格外觉得胆怯害怕。
曾经,她会带着娇羞,用纤纤玉手,轻轻为我拔除那几根白色的胡须。
过去写的旧词和新创作的句子,我时常在幽静的窗前一并拿出来阅读。
我仔细地为她准备好治病的药饵和四季的衣被,满怀愁绪地把它们一一放进她出行的箱子里。
只盼着她早出晚归,回到家中,到时候又能烦劳她那如春笋般纤细的双手为我做这做那了。
纳兰青云