圃韭畦蔬,嫩雞野臘,鄰醞稚子能賒。 羅幕新裁,畫樓高聳,松梧柳竹交遮。 應便作歸休計去,高揖淵明,下視林逋,到此如何,又走風沙。 都爲啼號累我,思量事、未遂即諮嗟。 邊年奔逐,旁州外邑,舟楫輕揚,鞭□傾斜。 仍冒觸、煙風遂險,風雪縱橫,每值初寒在路,炎暑登車,空向長途度歲華。 消減少年,英豪氣宇,瀟灑襟懷,似此施爲,縱解封侯,寧如便早還家。
西平樂
譯文:
園圃裏種着韭菜,菜畦中長着各種蔬菜,還有嫩雞和醃製的野味,鄰家釀的酒小孩子都能去賒來。新裁剪好的綾羅帷幕,高聳的畫樓,松樹、梧桐、柳樹、翠竹相互交錯遮蔽。我本應該就此作出歸隱的打算,像陶淵明那樣瀟灑地歸隱田園,把林逋也不放在眼裏。可到了這時候,我怎麼還奔波在風塵之中呢?
都是因爲家人的啼飢號寒拖累了我啊,仔細思量自己的事,心願還沒達成,只能不住地嘆息。這些年我四處奔波,在其他的州郡、城邑之間往來。時而乘船輕快前行,時而騎馬疾馳(這裏原詞有缺字,推測是“馬”)。一路上還要冒着幽深險峻的煙嵐,頂着肆虐縱橫的風雪。每次都是剛入冬就還在旅途中,炎熱的暑天又得登車趕路,只能在漫長的旅途中虛度年華。
這樣一來,我年少時的英豪氣宇消減了,瀟灑的襟懷也不復存在。像我現在這樣的作爲,就算將來能夠封侯拜相,又哪如早早回到家中呢。
納蘭青雲