荏苒秋光虛度,玩月池臺,登高樓閣。 風傳霜信,遍送曉寒侵幕。 淒涼細雨,灑窗飄戶,漏永更長,枕單衾薄。 夢裏驚鴻喚起,坐對寒釭,猶聽晨漏殘角。 先自宿酲似病,共愁造合滋味惡。 雖有丁寧語,怕旁人多口,還類金鑠。 如斯情緒,慼慼怎禁牢落。 縱慾憑江魚寄往,漫霜毫頻握。 幾時得見,諸事都記著。
丹鳳吟
譯文:
時光匆匆,秋天的美好光景就這麼白白地過去了。我時而在有池塘的樓臺賞月,時而登上高樓眺望。秋風傳遞着霜降的消息,清晨的寒意四處蔓延,侵入了我的簾幕。
淒冷的細雨,灑落在窗戶上,飄進了門戶裏。這夜晚的時間顯得格外漫長,我的枕頭單薄,被子也不暖和。在夢裏,我彷彿看到了驚鴻般的身影,突然被驚醒。我坐着面對那微弱的燈光,還能聽到報時的更漏聲和殘留的號角聲。
一開始我就因爲昨夜醉酒而身體不適,像生病一樣,再加上滿心的憂愁,這兩者交織在一起,那滋味真是糟糕透頂。雖然我有千言萬語想對你傾訴,可又怕旁人多嘴多舌,就像衆口鑠金一樣,讓我們之間的情意被破壞。
我就是這樣一種情緒,憂愁哀傷,實在難以忍受這孤獨寂寞的處境。哪怕我想要憑藉書信向你傾訴心意,一次次地握着毛筆,卻也只能徒勞無功。什麼時候我才能見到你呢,到那時,我會把所有的事情都記在心裏,講給你聽。
納蘭青雲