倦整摩天翼。 笑歸來、點畫亭臺,按行泉石。 落落元龍湖海氣,更著高樓百尺。 收攬盡、水光山色。 曾駕飈車蟾宮去,幾回批、借月支風敕。 斯二者,慣相識。 玲瓏窗戶青紅溼。 夜深時、寒光爽氣,洗清肝膈。 似此交遊真灑落,判與升堂入室。 有萬象、來爲賓客。 不用笙歌輕點涴,看仙翁手搦虹霓筆。 吟思遠,兩峯碧。
賀新郎
譯文:
我已經厭倦了展翅高飛、直上摩天的壯志豪情。如今笑着歸來,專心地去裝點那些亭臺樓閣,漫步於清泉怪石之間。我有着像陳元龍那樣磊落不凡、胸懷天下的豪邁氣概,還特地修築了百尺高樓。站在這高樓上,水光山色盡收眼底。
我曾駕着如疾風般的飛車前往月宮,好幾次還領取了天帝借月、支配風的敕令。月亮與風這兩者,我早已和它們十分熟悉。
那窗戶精巧玲瓏,在水汽的潤澤下,青紅的色彩彷彿都帶着溼氣。夜深人靜時,清冷的光輝和涼爽的氣息,清洗着我的肝膈,讓人心神暢快。能有像這樣的山水風光相伴交遊,實在是瀟灑自在,我決定要與這自然之景親密無間、深入交融。世間萬象,都好似成了我的賓客。
我不需要用笙歌來輕擾這寧靜,且看我這如仙翁一般手持能揮動虹霓的神筆。我的吟詠之思飄得很遠很遠,一直到那碧綠的雙峯之上。
納蘭青雲