露華凝聚,夜更長、寒壓一牀衾重。 局縮龜藏燈幌悄,明滅銀釭欲凍。 鼻觀流珠,肌紋浮粟,敧枕難成夢。 明蟾交映,一窗清影梅弄。 曉見黃隕丹空,但瓊華點綴,萬梢森聳。 橘柚香來分好景,書後盡堪題送。 青女呈工,玉妃傳信,漸六霙飛動。 瑞花盈盡,看看疊嶂銀湧。
酹江月・念奴嬌
譯文:
夜晚,露水凝結成霜華,夜變得格外漫長。寒冷如同巨石般壓在身上,連被子都顯得格外沉重。我像烏龜一樣蜷縮在被窩裏,燈光昏暗的帳幕悄然無聲,那銀燈裏的火苗忽明忽暗,彷彿也被這寒冷凍住,隨時都會熄滅。
我的鼻子裏流出清涕,肌膚上因寒冷而起了一層雞皮疙瘩。斜靠在枕頭上,翻來覆去,怎麼也難以入睡。明亮的月光和室內的光影相互映照,透過窗戶,只見那梅枝在月光下搖曳生姿,彷彿在翩翩起舞。
清晨起來,看到樹上的黃葉已經凋零,枝頭空空。但眼前卻是另一番美景,潔白的雪花如同瓊玉般點綴在萬千樹枝上,所有的枝條都被雪覆蓋,顯得森然聳立。
橘柚的香氣飄來,與這雪景相互映襯,構成了一幅絕美的畫面。這樣的好景緻,我完全可以在書信之後將其記錄下來,送給遠方的友人。
霜神精心雕琢着這世間的美景,就好像花神傳來了冬天的消息。漸漸地,雪花紛紛揚揚地飄落下來。不一會兒,瑞雪就堆滿了各處,放眼望去,層層疊疊的山巒彷彿都被銀色的浪潮所湧起。
納蘭青雲