聚林園芳景,盡輸韓圃陶籬。 任雨虐風饕,露凝霜壓,叢木離披。 正色幽香不減,與冬蘭、並秀結心知。 天賦花中名節,不教桃李同時。 清奇。 秋後尤宜。 浮卉盡、尚芬菲。 稱處士庭除,先生簡冊,聲續吾伊。 便好竹間松下,擅晚芳、長伴歲寒姿。 懊恨攜樽已晚,明年來把花枝。
木蘭花慢
譯文:
在園林裏衆多美好的景緻中,那些景色都比不上韓琦家的園子和陶淵明家的籬笆旁的秋景。
任憑風雨肆意地摧殘,霜露凝結、重重地壓在花上,周圍的樹木枝葉散亂。但秋菊那純正的顏色和清幽的香氣絲毫沒有減少,它與冬天綻放的蘭花一同秀麗,它們相互瞭解、惺惺相惜。這是上天賦予菊花在花中的高尚名節,不允許它和那些桃花李花在同一時間開放。
菊花的姿態清雅奇絕。尤其是在秋天過後,它的這種特質更加明顯。那些輕浮易謝的花卉都凋零了,只有它依舊芬芳。它適合生長在像處士庭院這樣高雅的地方,也常常出現在文人的書籍裏,伴隨着朗朗的讀書聲。
它很適合生長在竹子和松樹之間,獨自在歲暮綻放芬芳,長久地陪伴着象徵歲寒三友的竹與松。我後悔來賞花並帶着酒來品酒的時間太晚了,只能期待明年再來觀賞這些花枝。
納蘭青雲