半角庭陰,弓月映眉,珠露侵靸。 花棚倒掛風枝,低罥鬢脣ぢ葉。 憑肩笑問,甚日罷織流黃,泥人無語吟蟲答。 燈近悄分攜,溜釵鈿犀合。 一霎。 蓮絲易折。 未穩棲鴛,陡驚彈鴨。 幾度空階,宵永笛聲孤擫。 玉腰煙瘦,□□梨夢香消,醒來涼袖闌干壓。 不盡度檐雲,寫閒愁千疊。
石州引・石州慢
庭院一角投下了淡淡的樹蔭,如弓般的月牙兒映照在佳人的眉梢,晶瑩的露珠浸溼了她的鞋子。花棚上的花枝被風吹得倒掛下來,低低地纏繞在鬢角和脣邊的花葉上。兩人相依相偎,佳人笑着問道:“什麼時候才能停下織絹的活兒呀?”對方沒說話,只有秋蟲的鳴聲彷彿在回應。燈光下兩人悄悄分別,她頭上的髮釵滑落,鈿盒也遺落一旁。
一瞬間,美好就像蓮絲一樣容易折斷。原本棲息未穩的鴛鴦,突然被驚擾,就像那突然驚飛的鴨子。有好幾次在空蕩蕩的臺階上,長夜漫漫,只有孤獨的笛聲傳來。佳人身形消瘦,如輕煙般纖細,她的美夢也消散了,醒來時涼颼颼的衣袖壓在欄杆上。那不斷飄過屋檐的雲朵,彷彿寫滿了千重萬疊的閒愁。
不過要說明的是,原詞中有一處“□□”缺失內容,我只能根據整體文意進行大致連貫的翻譯。
納蘭青雲