蹋莎行・踏莎行
潤玉籠綃,檀櫻倚扇。
繡圈猶帶脂香淺。
榴心空疊舞裙紅,艾枝應壓愁鬟亂。
午夢千山,窗陰一箭。
香瘢新褪紅絲腕。
隔江人在雨聲中,晚風菰葉生秋怨。
譯文:
她那溫潤如玉的肌膚好似被輕薄的紗綃籠罩着,櫻桃般的紅脣半倚着扇子。繡圈上還殘留着淡淡的脂粉香氣。那石榴花般鮮豔的舞裙,如今徒然疊放在一旁,無人再穿去起舞;艾草插在髮髻上,卻壓不住那紛亂的愁緒。
午睡時夢到了千山萬水,可醒來一看,窗前的日影只移動了一箭的距離,時間過得飛快。手腕上因佩戴紅絲留下的痕跡剛剛褪去。
隔着江水,那個人彷彿置身在淅淅瀝瀝的雨聲中,晚風吹拂着菰葉,那聲音彷彿生出了秋日的哀怨。