石徑幽雲冷,步障深深,豔錦青紅亞。 小橋和夢過,仙佩杳、煙水茫茫城下。 何處不秋陰,問誰借、東風豔冶。 最嬌嬈,愁侵醉頰,淚銷紅灑。 搖落翠莽平沙,競挽斜陽,駐短亭車馬。 曉妝羞未墮。 沈恨起、金谷魂飛深夜。 驚雁落清歌,酹花倩、觥船快瀉。 去未舍。 待月向井梧梢上掛。
龍山會
譯文:
沿着石頭鋪就的小徑前行,四周的幽雲帶着絲絲冷意。道路兩旁的步障層層疊疊,那鮮豔的錦緞般的花朵,紅的、青的,都微微低垂着。
我彷彿在夢中走過那座小橋,美人的玉佩聲已杳然遠去,只看到城下煙水茫茫。這世間處處都是秋意的陰霾,我不禁想問,誰能借我東風,讓這景色變得豔麗多姿呢?那最爲嬌美的花朵啊,憂愁爬上了它那好似醉酒般的臉頰,花瓣上的露珠彷彿是它流盡的血淚紛紛灑落。
平沙之上草木凋零,人們競相挽留住斜陽,讓短亭邊的車馬也停下。早晨梳妝的髮髻還嬌羞地未散落。深深的恨意湧起,就像當年金谷園中的美人在深夜香消玉殞時的悲慼。
驚飛的大雁伴隨着清脆的歌聲落下,我以美酒祭奠落花,讓酒杯快速地傾瀉。我還捨不得離去,就等着月亮慢慢掛上井邊梧桐的樹梢。
納蘭青雲