石径幽云冷,步障深深,艳锦青红亚。 小桥和梦过,仙佩杳、烟水茫茫城下。 何处不秋阴,问谁借、东风艳冶。 最娇娆,愁侵醉颊,泪销红洒。 摇落翠莽平沙,竞挽斜阳,驻短亭车马。 晓妆羞未堕。 沈恨起、金谷魂飞深夜。 惊雁落清歌,酹花倩、觥船快泻。 去未舍。 待月向井梧梢上挂。
龙山会
译文:
沿着石头铺就的小径前行,四周的幽云带着丝丝冷意。道路两旁的步障层层叠叠,那鲜艳的锦缎般的花朵,红的、青的,都微微低垂着。
我仿佛在梦中走过那座小桥,美人的玉佩声已杳然远去,只看到城下烟水茫茫。这世间处处都是秋意的阴霾,我不禁想问,谁能借我东风,让这景色变得艳丽多姿呢?那最为娇美的花朵啊,忧愁爬上了它那好似醉酒般的脸颊,花瓣上的露珠仿佛是它流尽的血泪纷纷洒落。
平沙之上草木凋零,人们竞相挽留住斜阳,让短亭边的车马也停下。早晨梳妆的发髻还娇羞地未散落。深深的恨意涌起,就像当年金谷园中的美人在深夜香消玉殒时的悲戚。
惊飞的大雁伴随着清脆的歌声落下,我以美酒祭奠落花,让酒杯快速地倾泻。我还舍不得离去,就等着月亮慢慢挂上井边梧桐的树梢。
纳兰青云