爲春瘦。 更瘦如梅花,花應知否。 任枕函雲墜,離懷半中酒。 雨聲樓閣春寒裏,寂寞收燈後。 甚年年、鬥草心期,探花時候。 嬌懶強拈繡。 暗背裏相思,閒供晴晝。 玉合羅囊,蘭膏漬紅豆。 舞衣疊損金泥鳳,妒折闌干柳。 幾多愁、兩點天涯遠岫。
探芳信
譯文:
因爲思念這春日裏的那個人而日漸消瘦。這消瘦的模樣比那梅花還要清瘦,梅花啊,你可知道我的這份憔悴?
我隨意地枕着如雲的秀髮,滿心離情別緒,半醉在酒意之中。在這春寒料峭的時節,樓閣外雨聲淅瀝,熱鬧的燈節剛過,四周一片寂寞冷清。爲什麼每年到了像鬥草、探花這樣的美好春日,我的心中就滿是期待與失落呢?
我強打起精神,懶洋洋地拿起繡針刺繡。可暗地裏,我的思緒卻全在遠方的他身上,就這樣在百無聊賴中打發着這晴朗的白晝。我把那珍貴的玉盒和羅囊拿出來,裏面裝着用蘭膏浸泡過的紅豆,那是相思的信物。
我那些舞衣上繡着的金泥鳳凰,因爲疊放都有些磨損了,我心中煩悶,看到欄杆邊的柳樹,竟嫉妒起它的生機,忍不住將它折下。我心中到底有多少憂愁啊,就像那遠處天邊的兩座山峯,連綿不絕又遙不可及。
納蘭青雲