蟫葉黏霜,蠅苞綴凍,生香遠帶風峭。 嶺上寒多,溪頭月冷,北枝瘦、南枝小。 玉奴有姊,先佔立、牆陰春早。 初試宮黃澹薄,偷分壽陽纖巧。 銀燭淚深未曉。 酒鍾慳、貯愁多少。 記得短亭歸馬,暮衙蜂鬧。 豆蔻釵梁恨嫋。 但悵望、天涯歲華老。 遠信難,吳雲雁杳。
天香
秋霜凝結在蠹蟲蛀蝕過的葉子上,像是葉子被黏住了一樣,凍結的花苞就像蒼蠅般大小,緊緊地綴在枝頭,散發的清香隨着寒冷的風遠遠飄去。山嶺上寒冷的氣息濃重,溪頭的月色清冷,梅樹的北枝顯得瘦勁,南枝則較爲細小。
傳說中美女玉奴有個姐姐,她早早地就佔據了牆陰那片地方,享受着初春的氣息。梅花初綻,就像美人剛剛嘗試着塗抹了一層淡淡的宮黃,又好似悄悄偷來了壽陽公主梅花妝的那份纖巧美麗。
屋內銀燭燃燒,燭淚流了很深,可夜還未破曉。酒杯裏裝着的酒很少,卻彷彿裝着無數的憂愁。還記得在短亭處騎馬歸來,傍晚時官府衙門前人來人往,喧鬧得像蜂羣飛舞一樣。
女子頭上插着豆蔻形狀的釵梁,那釵梁似乎也帶着一縷哀怨。只能惆悵地望着遠方,感嘆歲月在天涯中漸漸老去。遠方的音信難以傳來,吳地的天空中連大雁的影子都看不到。
納蘭青雲