燕穿幕。 春在深深院落。 單衣試,龍沫旋薰,又怕東風曉寒薄。 別來情緒惡。 瘦得腰圍柳弱。 清明近,正似海棠,怯雨芳蹤任飄泊。 釵留去年約。 恨易老嬌鶯,多誤靈鵲。 碧雲杳渺天涯各。 望不斷芳草,更迷香絮,迴文強寫字屢錯。 淚欲注還閣。 孤酌。 住春腳。 便彩局誰忺,寶軫慵學。 階除拾取飛花嚼。 是多少春恨,等閒吞卻。 闌干猛拍,嘆命薄,悔舊諾。
蘭陵王
譯文:
燕子穿過簾幕,春天藏在這深深的院落之中。我試着穿上單衣,隨即用龍涎香薰衣,可又怕東風拂來,清晨的寒意太過單薄。自與你分別之後,我的情緒糟糕透頂。身形消瘦,腰圍就像纖細的柳枝一般柔弱。清明時節臨近,我就如同那海棠花,害怕風雨的侵襲,任由自己美好的蹤跡四處漂泊。
我還留着你去年與我分別時留下的釵,可恨那嬌鶯容易老去,靈鵲總是誤傳消息。你我相隔天涯,如那縹緲的碧雲一般難以相見。我極目遠望,望不盡那萋萋芳草,更被那迷亂的香絮所擾。勉強寫下回文詩,可字卻屢屢寫錯。眼淚想要落下,卻又強忍着。
我獨自飲酒,想把春天的腳步留住。就算有彩局這樣的遊戲,又有誰會有興致去玩呢,精美的琴瑟我也懶得去學。我在臺階前撿起飄落的花朵咀嚼,這其中包含着多少春愁別恨啊,就這樣被我輕易地吞嚥下去。我猛地拍打着欄杆,嘆息自己命運坎坷,後悔當初輕易許下的諾言。
納蘭青雲