極目江濤,不有人焉,其能國乎。 偉故家風烈,激揚手段,平生踐履,精密工夫。 冰漕功成,月卿召入,小卻猶當登從塗。 斯行也,非紀網省闥,定引京都。 猗歟。 願疾其驅。 彈指頃暑收秋又初。 向玉階芳寸,親承溫問,金成十二,細述嘉謨。 苕霅船邊,藕花香裏,念人在洞庭青草湖。 它年事,約攜東老酒,附洛英圖。
沁園春
譯文:
極目眺望那滾滾江濤,心想若沒有傑出的人才,國家怎麼能得以穩固發展呢?
您有着偉大的家族風範和剛烈氣節,具備激勵振奮人心的手段。一生的實踐經歷,都體現着嚴謹細緻的行事作風。您在主管漕運事務時立下大功,隨後被朝廷徵召入朝擔任重要官職,即便暫時有些波折,也必定會登上顯要的仕途。這一次出行,不是去整頓中書省的綱紀,就是會被引入京城擔當大任。
多麼令人讚歎啊!真希望您能快速前行。轉眼間,暑氣消散,秋天剛剛來臨。您到了朝堂之上,能在玉階前親近地承受皇帝溫和的垂問,能在御前詳細地陳述您那美好的謀略。
當您在苕溪和霅水邊的船上,在藕花飄香的氛圍中時,想必也會念及我還在洞庭湖邊。等到將來有一天,我們約定帶着東陽美酒,一同躋身於如洛陽耆英會那般的盛會之中,留下美好的圖景與回憶。
納蘭青雲