雲胡不喜。 得抽腳籃中,安身局外。 世路風濤都歷遍,幾度眉攢心碎。 八尺藤牀,二升粟飯,方寸恢餘地。 翻雲覆雨,從伊造物兒戲。 不見刻木牽絲,雞皮鶴髮,弄罷寂無事。 隨分風光堪領略,聊放疏狂些子。 劉項雌雄,蹠顏修短,無彼亦無此。 茅檐高臥,不知春到花底。
念奴嬌
譯文:
我怎麼會不高興呢?我能夠從那紛擾的世事中抽身而出,置身事外。這世間的道路就如同波濤洶湧的大海,我都一一經歷過了,有好幾次我都是眉頭緊皺、心碎不已。
如今我有一張八尺長的藤牀可以安睡,每天有二升粟飯可以飽腹,內心也有了從容自在的空間。那世間的變化無常,就像老天爺在玩小孩子的遊戲一樣,隨意地翻雲覆雨,我也不再在意了。
你看那木偶戲,那些木偶被絲線牽動,就算是有着雞皮鶴髮的模樣,表演結束後也不過是寂靜無聲,什麼都沒有留下。我也不用去管那麼多,眼前這些平凡的風光就足夠我去欣賞了,我姑且放任自己稍微放縱、不受拘束一些。
想當年劉邦和項羽爭奪天下,誰是英雄誰是豪傑又有什麼意義呢?盜蹠和顏回誰長壽誰短命,沒有這個也就沒有那個,一切都沒有絕對的標準。
我如今在這茅草屋檐下高枕而臥,悠閒自在,連春天來了、花兒綻放都不知道。
納蘭青雲