目斷長空,手拍危欄,高興酒濃。 擬招呼短艇,追陪飛蓋,一餐湘菊,共賦芙蓉。 雁字沈秋,鴉林噪晚,幾陣蕭蕭雨更風。 空凝佇,不如一鶴,隨意西東。 堪嗟樂事難逢。 愧元伯、巨卿千里從。 望文星聚彩,交輝吳分,天飆吹翅,獨隔昆蓬。 野墅荒煙,敗荷衰草,人在可憐憔悴中。 還相念,願持觥薄罰,別許從容。
沁園春
譯文:
極目眺望那空曠的天空,我用手輕輕拍打着高高的欄杆,此時興致高昂,酒意正濃。我打算招呼一艘小船,去追隨那些疾馳的車輛,和友人一同品嚐湘地的菊花,一起吟詩讚美芙蓉花。
大雁排成的人字或一字隊形漸漸消失在秋空裏,黃昏時分烏鴉在樹林中聒噪不停,還時不時地颳起幾陣風雨,風聲雨聲蕭蕭作響。我徒然地長久站立凝望,倒不如那一隻仙鶴,能夠自由自在地隨意西飛或者東往。
可嘆啊,歡樂的事情總是難以遇上。我很慚愧像範式和張劭那樣能有千里追隨的好友。遙望着象徵文人賢士的文星匯聚光芒,在吳地的分野相互輝映,可我卻像被狂風阻隔着翅膀,獨自與好友相隔在像崑崙山、蓬萊仙山那樣遙遠的地方。
野外的別墅籠罩着荒煙,池塘裏的荷花破敗,岸邊的衰草悽悽,人正處在這般令人憐憫的憔悴境地中。我仍然思念着遠方的友人,希望能舉起酒杯,對爽約的人略施薄罰,再另找時間從容相聚。
納蘭青雲