彩橈芳苑。 嗟東風夢斷,燕殘鶯懶。 謾記得、標格精神,正雲漲暮天,雨荒閒館。 嫩綠殷紅,但回首、一川波暖。 想嬌情慧態,倚褪淡妝,畫樓簾卷。 吳歌數聲冉冉。 料移商變羽,人共天遠。 須信道、飛絮遊絲,盡春去春來,景色偷換。 掃罷蠻箋,難寄我、濃愁深怨。 且如今,問龜問卜,望伊意轉。
解連環
譯文:
在那繁花似錦的園林中,彩色的船槳在水面劃過。可嘆啊,東風彷彿吹斷了美好的夢境,燕子不再活潑,黃鶯也慵懶無力。
我徒然記得她那獨特的風姿神韻,那時暮天中陰雲瀰漫,雨淅淅瀝瀝地打在那閒置的館舍上。如今園子裏嫩綠與殷紅的花草依舊,可當我回首望去,只見滿川春水波光粼粼,暖意融融。
我彷彿還能想象出她嬌柔多情、聰慧靈動的模樣,她倚在窗邊,妝容逐漸褪去,正捲起畫樓的簾子向外張望。
遠處傳來婉轉悠揚的吳地歌聲,那歌聲嫋嫋不絕。我猜想那歌聲中音調的變換,就如同我與她相隔天涯,人和天一般遙遠。
必須要明白啊,那紛飛的柳絮和飄蕩的遊絲,見證着春去春來,景色不知不覺間就已變換。
我鋪開精美的紙張想要寫信,可即便寫完,也難以寄去我那濃濃的哀愁和深深的怨恨。
如今啊,我只能去問龜甲、去占卜,希望她能回心轉意。
納蘭青雲