喜我新歸,逢戎初度,關情更深。 正晝掩柴扉,□尋隱遁,□舒槐府,戎正經綸。 白石清泉,紫樞黃閣,□□□□□□□。 □□□,□弟爲宰相,兄作閒人。 南園借我登臨。 都不怕近前丞相瞋。 但曳履扶筇,堪憐獨步,攜壺載酒,每嘆孤斟。 七Α開顏,六旬屈指,風雨對牀頻上心。 殷勤祝,道何時回首,及早抽身。
沁園春
譯文:
我很高興自己剛剛歸來,又恰逢您的生日,這讓我對您的情誼更加深厚。
此時,我正白天緊閉柴門,探尋着隱居遁世的生活;您則在官府施展才能,規劃着國家大事。那清澈的泉水、潔白的石頭,還有那宰相的高位,都是您所面對的。您弟弟做了宰相,而我卻成了清閒之人。
南園允許我去登臨遊玩,我也全然不怕被近在眼前的丞相您責怪。我拖着鞋子、拄着手杖,獨自漫步,這般情形實在令人憐惜;我帶着酒壺、載着美酒,卻常常只能獨自飲酒,每每都爲此嘆息。
我已過七旬,開心地掰着手指算來,自己也六十歲了,風雨之夜同牀而臥、促膝長談的情景常常湧上心頭。我真誠地祝願您,問您什麼時候能回心轉意,早點從官場抽身,和我一起享受閒適生活。
需要說明的是,原詞中存在一些缺字情況,在翻譯時只能根據上下文邏輯儘量通順表達,但可能與原作者完整的表意存在一定差異。
納蘭青雲