水天一色。 正四野秋高,千古愁極。 多少黃花密意,付他歡伯。 樓前馬戲星球過,又依稀、東徐陳跡。 一時豪俊,風流濟濟,酒朋詩敵。 畫不就、江東暮碧。 想閱盡千帆,來往潮汐。 菸草萋迷,此際爲誰心惻。 引杯撫劍憑高處,黯消魂、目斷天北。 至今人笑,新亭坐間,淚珠空滴。
桂枝香
譯文:
水和天融合成一種顏色,呈現出一片渾然一體的景象。正值四周原野秋意深沉,那千古以來的愁緒也在此時達到了極點。無數金黃色的菊花似乎蘊含着深情厚意,卻都被交給了美酒來消解。
樓前馬戲表演熱鬧非凡,那些表演的場景如流星般快速閃過,又隱隱約約讓人回憶起當年東徐的舊跡。那個時候,衆多傑出的人物匯聚在一起,他們風度瀟灑、才華橫溢,彼此既是飲酒作樂的好友,又是吟詩作對的對手,場面十分熱鬧。
這江東傍晚的青碧景色,美得無法用畫筆描繪出來。遙想那江面上,數不清的船隻來來往往,就像潮水有漲有落一樣,不停地穿梭。江邊的菸草長得雜亂而茂密,在這樣的時刻,又會爲誰而讓人心中感到悲傷呢?
我手持酒杯,撫着寶劍,站在高處憑欄遠望,心中黯然神傷、失魂落魄,極目遠眺也望不到天的盡頭。直到如今,人們還在笑話東晉名士們在新亭聚會時,只是空自落淚,卻沒有實際的行動來改變國家的命運。
納蘭青雲