乍冷還暄,小春時候今朝轉。 三分歷日二分休,鏡裏清霜滿。 雲幕低垂不展。 矮窗明、紅麟初暖。 老來活計,濁酒三杯,黃庭一卷。 萬里關河,朔風吹到邊聲遠。 倚樓脈脈數歸鴻,誰會愁深淺。 最苦山寒日短。 但梅花、相看歲晚。 何人金屋,巧囀歌鶯,慢調箏雁。
燭影搖紅
譯文:
天氣忽冷忽暖,在這宛如早春般溫暖宜人的小陽春時節,今日氣候又有了轉變。一年的日子已經過去三分之二,我對着鏡子,只見兩鬢已佈滿如霜的白髮。
陰雲低垂,像是厚重的帷幕緊緊壓抑着,難以舒展開來。矮矮的窗戶透着明亮的光,紅獸香爐裏的炭火剛剛燃起,帶來一絲暖意。人到老年,生活簡單而清苦,每日不過是喝上三杯濁酒,再讀一卷《黃庭經》罷了。
那萬里之外的關河,呼嘯的北風將邊境的聲音吹送到遠方。我獨自倚靠在樓頭,眼神專注而深情地數着南歸的大雁,可又有誰能理解我內心深處憂愁的程度呢?
最讓人痛苦的是,這山中寒冷,白晝又如此短暫。只能與那凌霜綻放的梅花相互陪伴,度過這一年將盡的時光。而此時,不知何處的華屋中,有人正聽着歌女婉轉的歌聲,欣賞着美人彈奏古箏,過着閒適奢華的生活。
納蘭青雲