自願卑棲翼。 似滄洲、白鳥悠悠,靜依拳石。 聊寄一梯雲木表,俯視霽虹千尺。 樂江上、山間聲色。 鏡樣清流環樣繞,笑賜湖、一曲誇唐敕。 塵外趣,有誰識。 飛來妙墨痕猶溼。 走盤珠流出,不火食人胸膈。 三嘆陽春知和寡,但覺光生虛室。 何處覓,倚歌簫客。 他日玉林來得否,待平分、風月供吟筆。 添一友,共閒逸。
賀新郎
譯文:
我自願像鳥兒一樣棲息在不顯眼的地方。就好似那滄州一帶悠然自在的白鳥,靜靜地依傍着拳頭大小的石頭。我暫且在高聳入雲的樹木頂端搭建一個小小的居所,站在那裏俯瞰,那雨後如彩虹般絢麗的瀑布足有千尺之長。我盡情享受着江上和山間的美妙聲色。清澈的江水如鏡子般明亮,環繞着四周,我不禁嘲笑當年賜給大臣西湖一段水域、還大張旗鼓下敕令的唐朝,哪有我這塵外之樂呢。可這超脫塵世的樂趣,又有誰能真正理解呢?
你送來的絕妙詩文墨跡還未乾呢。那文字就像在盤中滾動的珠子一樣流暢,讀來讓人胸中暢快,彷彿喫下了不生火的美食。我再三讚歎這如同《陽春》一樣高雅的作品,深知能與之唱和的人少之又少,但只覺得讀了它,這空蕩蕩的屋子都增添了光彩。可到哪裏去尋覓能和着歌聲吹簫的人呢?
不知道日後你能不能來到玉林。要是你來的話,我們就平分這清風明月,用它們來激發我們的詩興。這樣就又多了一位好友,一同享受這閒適安逸的生活啦。
納蘭青雲