平沙催曉,野水驚寒,遙岑寸碧煙空。 萬里冰霜,一夜換卻西風。 晴梢漸無墜葉,撼秋聲、都是梧桐。 情正遠,奈吟湘賦楚,近日偏慵。 客裏依然清事,愛窗深帳暖,戲揀香筒。 片霎歸程,無奈夢與心同。 空教故林怨鶴,掩閒門、明月山中。 春又小,甚梅花、猶自未逢。
聲聲慢
譯文:
平曠的沙地催促着黎明的到來,野外的河水讓人驚覺寒意,遠處的山巒只剩下一抹寸許的碧綠,天空中煙霧消散。整個世界彷彿被萬里冰霜所籠罩,一夜之間,西風就帶來了徹骨的寒冷。
晴朗的枝頭漸漸沒有了飄落的樹葉,那撼動着秋意的聲響,全都是梧桐葉發出的。我的情思正飄向遠方,可無奈近來吟哦那些如湘楚之賦般的詩詞,都變得格外慵懶。
客居他鄉時,生活裏依然有清雅之事。我喜愛那窗戶幽深、帳幕溫暖的環境,還會饒有興致地挑選香筒。可那短暫的歸鄉行程啊,無奈夢境和心意都難以實現。
只能白白地讓故鄉樹林裏哀怨的仙鶴等待,我獨自掩上那山間的柴門,對着明月。春天已經悄然來臨,可爲什麼我還沒有遇見那綻放的梅花呢?
納蘭青雲