说与行云,且撋就、嫦娥今夕。 俄变见、金蛇能紫,玉蟾能白。 九万里风清黑眚,三千世界纯银色。 想天寒、桂老已吹香,堪攀摘。 湘妃远,谁鸣瑟。 桓伊去,谁横笛。 叹素光如旧,朱颜非昔。 老去欢悰无奈减,向来酒量常嫌窄。 倩何人、天外挽冰轮,应留得。
满江红
我对那天上的行云说,暂且迁就一下吧,让今晚的嫦娥能完美地展现身姿。转眼间,只见月光下闪烁的景象变幻不定,一会儿像金色的蛇闪耀着紫光,一会儿又像洁白的玉蟾蜍般皎洁。
浩荡的九万里清风,驱散了一切阴霾,整个三千大千世界都被纯净的银色光辉所笼罩。我猜想在这寒冷的天际,月中的桂树已经飘出了阵阵清香,那桂枝应当是可以攀折的。
传说中的湘妃远在天边,如今还有谁会弹奏那哀怨的瑟曲呢?像桓伊那样善于吹笛的人也早已离去,如今又有谁能横起笛子吹奏出美妙的乐曲呢?
可叹这皎洁的月光依旧和从前一样,但我那红润的容颜却已不复当年。年纪大了,欢乐的情绪不由自主地减少,从前总觉得自己酒量太小,如今却也喝不了多少了。
我要请哪个人到天外去挽留住这皎洁的月亮呢?要是能把它留住该多好啊。
评论
加载中...
纳兰青云