怪新年、倚樓看鏡,清狂渾不如舊。 暮雲千里傷心處,那更亂蟬疏柳。 凝望久。 愴故國,百年陵闕誰回首。 功名大謬。 嘆採藥名山,讀書精舍,此計幾時就。 封侯事,久矣輸人妙手。 滄洲聊作漁叟。 高冠長劍渾閒物,世上切身惟酒。 千載後。 君試看,拔山扛鼎俱烏有。 英雄骨朽。 問顧曲周郎,而今還解,來聽小詞否。
摸魚兒
譯文:
真奇怪啊,新年之際,我倚着樓欄、對着鏡子,發覺自己往昔的那種清逸疏狂已全然不復從前。
極目遠眺,千里暮雲瀰漫,那是令人傷心斷腸之處,更何況還有亂蟬在稀疏的柳林間嘶鳴。我久久地凝神遠望,內心滿是悲愴。曾經繁華的故國,那歷經百年的帝王陵墓和宮闕,如今還有誰會去回首關注呢?
我追求功名的想法實在是大錯特錯。我曾感嘆自己想要到名山採藥、在精舍讀書的計劃,不知何時才能實現。
封侯拜相這類事,很久之前就已輸給那些善於鑽營的人了。我姑且到那滄洲去做個漁翁吧。那高高的帽子、長長的寶劍,如今都成了無用的東西,在這世上,真正與我切身相關的唯有美酒。
千年之後,您不妨去看一看,那曾經拔山扛鼎的英雄豪傑,如今都已化爲烏有。英雄們的屍骨早已腐朽。我不禁想問,那精通音律的周郎,如今是否還能再來聽聽我這小詞呢?
納蘭青雲