怪事廣寒殿,此夕不開關。 林間烏鵲相賀,暫得一枝安。 只在浮雲深處,誰駕長風挾取,明鏡忽飛還。 玉兔呼不應,難覓臼中丹。 酒行深,歌聽徹,笛吹殘。 嫦娥老去孤另,離別匹如閒。 待得銀盤擎出,只怕玉峯醉倒,衰病不禁寒。 卿去我欲睡,孤負此湖山。
水調歌頭
這可真是件奇怪事兒啊,廣寒宮這座月中宮殿,今晚居然沒有打開宮門。
樹林裏的烏鵲們相互慶賀,總算能暫時有個枝頭安穩棲息了。月亮啊,就像被藏在了浮雲的深處,不知道是誰駕着長風把它挾持走了,那明亮如鏡的月亮忽然就不見了。月宮裏的玉兔怎麼呼喊都不應答,連那搗藥臼中的仙丹也難尋蹤影。
我們盡情地飲酒,酒一杯接着一杯;盡情地聽歌,把歌曲聽到了終了;盡情地吹笛,一直吹到力竭笛音殘。
想來那月中的嫦娥也已年老,形單影隻,這樣的離別對她來說好像也習以爲常了。
等那月亮再次像銀盤一樣高高擎出的時候,我卻擔心自己這如玉峯般的身體會因爲沉醉而倒下。畢竟我年老體弱、疾病纏身,實在禁不起這夜晚的寒冷。
你要離開了,我也打算睡去了,真是辜負了這眼前美好的湖光山色啊。
评论
加载中...
納蘭青雲