一個江湖客,萬里水雲身。 鳥啼春去,煙光樹色正黃昏。 洞口寒泉漱石,嶺外孤猿嘯月,四顧寂無人。 夢魂歸碧落,淚眼看紅塵。 煙濛濛,風慘慘,暗消魂。 南中諸友,而今何處問浮萍。 青鳥不來松老,黃鶴何之石爛,嘆世一傷神。 回首南柯夢,靜對北山雲。
水調歌頭
譯文:
我是一個浪跡江湖的遊子,行蹤飄忽不定,如同在萬里水雲間獨自漂泊的孤客。
鳥兒啼叫着,春天悄然離去,在這黃昏時分,煙靄瀰漫,樹木的顏色也顯得格外黯淡。山洞的洞口,清冷的泉水沖刷着石頭,發出清脆的聲響;嶺外,孤獨的猿猴對着明月悲嘯,環顧四周,寂靜得沒有一個人影。
我的夢魂彷彿飄向了那高遠的天空,只能淚眼朦朧地看着這紛擾的塵世。
煙霧迷茫,風也帶着悽慘的寒意,這一切讓我黯然神傷,魂消魄散。
我在南方結識的那些朋友們啊,如今就像無根的浮萍一樣,我到哪裏去打聽他們的消息呢?
傳遞書信的青鳥不再飛來,松樹都已老去;黃鶴不知飛到了何處,就連石頭都已朽爛,不禁感嘆這世間的滄桑變幻,讓人無比傷神。
回首往事,就像做了一場南柯美夢,如今我只能靜靜地面對北山的白雲,享受這份寧靜。
納蘭青雲