笛喚春風起。 向湖邊、臘前折柳,問君何意。 孤負梅花立晴晝,一舸淒涼雪底。 但小閣、琴棋而已。 佳客清朝留不住,爲康廬、只在家窗裏。 湓浦去,兩程耳。 草堂舊日談經地。 更從容、南山北水,庾樓重倚。 萬卷心胸幾今古,牛鬥多年紫氣。 正江上、風寒如此。 且趁霜天鱸魚好,把貂裘、換酒長安市。 明夜去,月千里。
貂裘換酒・賀新郎
譯文:
笛子聲聲,彷彿把春風都召喚了出來。我來到湖邊,在臘月前折下柳枝,不禁想問你這是何意。你錯過了在晴朗白晝與梅花相伴的時光,獨自駕着一艘小船,在淒涼的雪色中飄蕩。如今也只是在小樓閣裏,與琴棋作伴罷了。那些賢良的客人在這清朗的早晨也留不住,只因廬山美景,就像在自家窗戶裏就能看到一樣近在咫尺。從這裏到湓浦,也就只有兩天的路程罷了。
那草堂曾是往日談經論道的地方。我可以更加從容地欣賞南山的秀麗和北水的靈動,還能像古人一樣倚靠在庾樓上。你胸藏萬卷詩書,見識跨越古今,就像那牛宿和斗宿之間多年來散發的紫色劍氣一樣出衆。可此時江上寒風正如此凜冽。不如趁着這霜天時節鱸魚正肥美,到長安的集市上用貂皮大衣換酒來喝。明天夜晚我就要離去,到那時,明月將陪伴我走過千里路程。
納蘭青雲