碧浪搖春渚。 浸虛檐、蒲萄滉漾,翠綃掀舞。 委曲經過臺下路,載取落花東去。 問花亦、漂流良苦。 花不能言應有恨,恨十分、都被春風誤。 同此恨,有飛絮。 人生聚散元無據。 盡憑闌、一尊相對,蘋州春暮。 嫉色沖沖空悵望,淚盡世間兒女。 君不見、千金求賦。 飛燕婕妤今何在,看黏雲、江影傷千古。 流不去,斷魂處。
賀新郎
譯文:
碧綠的波浪在春天的小洲邊盪漾。波浪浸溼了凌空的屋檐,那水色如同葡萄美酒般波光閃爍,又似綠色的絲綢在翻卷舞動。水流曲折地經過臺下的小路,載着飄落的花瓣向東流去。我問這落花,你這樣漂流也十分悽苦吧。花兒雖不能言語,但想必是有怨恨的,這怨恨十分濃烈,都怪那春風耽誤了它。和花有着同樣怨恨的,還有那漫天飛舞的柳絮。
人生的聚散本來就沒有定數。我獨自靠着欄杆,與友人共飲一杯酒,此時正是長滿浮萍的小洲上春暮時節。那些心懷嫉妒的人白白地惆悵怨恨,世間的兒女爲此流盡了淚水。你難道沒看到,陳皇后曾花費千金請司馬相如作賦嗎?那得寵的趙飛燕、失寵的班婕妤如今又在哪裏呢?看那與雲相連的江影,讓人千古以來都爲之感傷。這江水也流不走我那悲痛欲絕的情思啊。
納蘭青雲