東籬成趣,有西風解事,催開叢菊。 碎折黃金誰試手,一一清香堪掬。 露溼涼輕,霞凝寒重,秀髮如新沐。 宮妝勻就,豈知紅紫粗俗。 因念昔日淵明,微官不受,歸伴花幽獨。 彈壓秋光三徑裏,濁酒牀頭初熟。 飲劇腸寬,醉深吻燥,更把綸巾漉。 此翁無恙,喚渠同醉船玉。
酹江月・念奴嬌
譯文:
東邊的籬笆旁已然成了一番有趣的景象,善解人意的西風,催開了一叢叢菊花。那一朵朵菊花好似被人精心雕琢,像碎金一般,每一朵都散發着清新可掬的香氣。
露水沾溼了花瓣,帶來絲絲涼意,天邊如霞般的色彩凝結在花枝上,增添了幾分寒意,而菊花卻像剛剛洗過頭髮一樣,鮮嫩秀美。它們就如同精心化好宮妝的美人,哪裏會知道那些紅紫顏色的花朵是多麼粗俗。
由此我想起了昔日的陶淵明,他不願接受那微小的官職,歸來與菊花相伴,過着清幽孤獨的生活。他在庭院的小徑中主宰着這秋日的風光,牀頭的濁酒剛剛釀成。
他盡情暢飲,心胸變得開闊,醉意深沉時嘴脣發乾,甚至用頭巾過濾濁酒來喝。這位老先生應該還好好的吧,真想呼喚他來和我一起在這如美玉般的船中同醉一場。
納蘭青雲