離愁禁不去。 好夢別來無覓處。 風翻徵袂,觸目年芳如許。 軟紅塵裏鳴鞭鐙,拾翠叢中句伴侶。 都負歲時,暗關情緒。 昨夜山陰杜宇。 似把歸期驚倦旅。 遙知樓倚東風,凝顰暗數。 寶香拂拂遺鴛錦,心事悠悠尋燕語。 芳草暮寒,亂花微雨。
魚遊春水
譯文:
離別的愁緒怎麼也驅趕不走。自從和你分別之後,連一場美好的夢都難以尋覓。風兒翻動着遠行之人的衣袖,眼前看到的是這般美好的春光。在那繁華熱鬧的塵世中,我騎着馬揮着鞭趕路;曾經和你一起在花草叢中游玩,吟詩作對的日子已然不再。我辜負了這美好的時光,內心的情緒也暗暗地起伏波動。
昨夜在這異鄉,聽到山陰傳來杜鵑鳥的啼叫,彷彿是在驚醒我這疲憊的旅人該回家了。我能想象到遠方的你,正獨自倚在東風中的樓上,眉頭緊皺,暗自數着我歸來的日子。你屋裏寶香嫋嫋,拂過鴛鴦錦被,可你心中滿是悠悠的心事,只能去尋找燕子的呢喃,似乎想從它們那裏得到一些慰藉。此時,外面芳草在暮寒中瑟瑟,紛亂的花朵在細雨中飄零。
納蘭青雲